Derfor bør du overveje tolkeservice til forretningslivet! - Thomas Dein Christensen
759
post-template-default,single,single-post,postid-759,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,footer_responsive_adv,qode-theme-ver-10.1.1,wpb-js-composer js-comp-ver-5.0.1,vc_responsive
Tolkeservice

Derfor bør du overveje tolkeservice til forretningslivet!

TolkeserviceDer findes rigtig mange mennesker i Danmark, som godt kan bruge en tolk, når de skal til at søge job eller til lægen. Det er typisk nogen, som er flytte til landet, og derfor ikke taler det danske sprog. Det kunne lige så vel være en dansker der kunne få brug for tolkeservice, fordi personen selv drager til udlandet, fordi der skal løses en opgave. Så tolkeservice bliver altså brugt til alt mellem himmel eller jord, men hvorfor skal du bruge det, tænker du nok. Jo nu skal du høre, en tolk kan hjælpe dig med rigtig mange ting. Det kan være at du skal have købt noget hjem til et lager fra udlandet, og du dermed skal have en kontakt til producenten. Men du skal gøre noget inden du går i gang med at have et samarbejde med tolkeservice, som står i nedenstående punkter:

  • Hvilket sprog og hvilken tolk?
  • Konsekutiv eller simultantolkning

Hvilket sprog og hvilken tolk?

TolkeserviceNår man skal have en tolk, så er det vigtigt at man både har tillid til det tolkeservice, som man kontakter. Men man skal også have tillid til den tolk, som man får hjælp fra. Ellers kan det blive rigtig problematisk, hvilket man helst skal undgå, for at få det bedst muligt ud af det. Har man en tillid til en tolk, stoler man også på at det tolken oversætter er rigtig, hvilket er vigtigt for den samtale man har kørende. Hvad end det er en tid til lægen eller et forretningsmøde, så kan det nemlig på meget kort tid ændre sig til noget skidt. Dermed siger jeg, at hver enkel detalje skal med, og derfor er det vigtigt at vælge et godt tolkeservice selskab. Det finder man blandt andet hos selskabet OnLine Translation, hvor du kan bestil en tolk, der har sproget som modersmål. De tilbyder også tolke, som har studeret sprog på universitet og dermed ikke kan studere det på højere niveau.

Konsekutiv eller simultantolkning

Det er også meget vigtigt om man vælger konsekutiv eller simultantolkning, alt efter hvilken opgave, som man skal bruge en tolk til. Tolken ved nok godt selv hvad der skal udføres, men det er godt at have styr på det inden at man få tanken – bestil en tolk. Konsekutiv tolkning bruges hvis man sidder til et møde, hvor man ikke kan det sprog, som der bliver talt. Så kan tolken sidde og lytte til samtalen og derefter gengive den for dig, så du får det hele med. En dygtig tolk kan huske om i mod 10 minutter, uden at store dele af samtalen bliver mistet. I dag bruger man dog ofte simultantolkning, hvilket er en meget hurtigere måde, som nogle vil kalde mere effektiv. Her sidder tolken med høre og oversætter direkte, så man hele tiden kan følge med i hvad der sker. Det kan dog blive meget forhastet, men derimod kan man være en del af samtalen og debattere om emnet. Det er dermed godt at vælge tolkeservice simultantolkning, hvis man skal forhandle om noget eller andet, fordi man kan påvirke beslutninger meget mere, end hvis man bruge simultantolkning.

No Comments

Post A Comment